العودة   منتديات أنا شيعـي العالمية منتديات أنا شيعي العالمية المنتدى العقائدي

المنتدى العقائدي المنتدى مخصص للحوارات العقائدية

 
   
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next

فهد الفهد
مــوقوف
رقم العضوية : 51763
الإنتساب : Jun 2010
المشاركات : 137
بمعدل : 0.03 يوميا

فهد الفهد غير متصل

 عرض البوم صور فهد الفهد

  مشاركة رقم : 1  
المنتدى : المنتدى العقائدي
افتراضي تزوير الوهابيه لكتب السيد الخميني رضوان الله تعالى عليه
قديم بتاريخ : 13-10-2010 الساعة : 06:05 PM


بسم الله الرحمن الرحيم

الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على سيدنا محمد وعلى اله صحبه وسلم تسليما

اما بعد يقول الامام الخمينى فى كتابه كشف الاسرار ان الرسول لم يبلغ بامر الامامه






الا رسول الله


===========================

والله لم نرى قوما يحرفون الكلم عم موضوعه مثلكم فقد تقدمت على اسيادكم اليهود في التحريف والتزوير


تعليق



- كتاب ( كشف الأسرار ) ( للإمام الخميني ) (قد) ، صنفه باللغة الفارسية ، ألفه رداً على كتاب ( أسرار الف سنة ) لمصنفه ( علي أكبر حكمي زاده ) ، وهي عبارة ، عن رسالة في ( 38 صفحة ) هاجم فيها مذهب التشيع ، فكتب ( الإمام الخميني ) (قد) هذا الكتاب رد به ما زخرف به رسالته تلك ، وكان تاريخ تصنيف ( كشف الأسرار ) سنة ( 1942م ) ، وفي عام ( 1987م ) ، قام رجل يدعى الدكتور ( محمد البنداري ) بترجمته إلى العربية ، وقد صدرت النسخة المعربة في الأردن ، عن ( دار عمار للطباعة والنشر ) في ( 344 صفحة ) ، وهي ترجمة مشوهة محرفة! ، وقامت على إثر هذه الترجمة المحرفة للكتاب أصداء معادية موجهة لمذهب التشيع عامة ولصاحب الكتاب الأصل خاصة ، فجعل من هذه الترجمة أصل لتوجيه مطاعنهم الغبية دونما رجوع إلى أصل الكتاب الفارسي للتأكد من الترجمة ، أو إن تقوم لجنة بهذا الخصوص بمطابقة الترجمة بالنسخة الأم ، إذ أن صاحب الكتاب الأصل هو من المذهب الشيعي ، وليس من المنطق أن يقوم من يخالفه بترجمة كتابه هذا ، فيجعل من الترجمة أصل يعتمد عليه في مناقشة الكتاب! ، بل حتى إن كان المترجم يوافق صاحب الكتاب الأصل في مذهبه فلا ينبغي الإعتماد على الترجمة إن لم تعتمد من صاحب الكتاب الأصل ، فكيف إن كان من مخالفيه ، وممن يتربصون به!!!؟؟؟ وهذا أمر واضح ، لا أراني بحاجة إلى الاسهاب في لاثباته ، ولكن لهوى في نفوس القوم آثروا الطعن في متّبعي أهل البيت (ع) حين لا يسعفهم الظرف للطعن فيهم سلام الله عليهم أجمعين ، محاولة منهم لتشويه مذهبهم وإبعاد الناس عنهم ، ويأبى الله ورسوله إلا أن يتم نوره.

كتاب ( كشف الأسرار ) بين أصله الفارسي والترجمه الأردنية



الكراس بقلم الأستاذ : محمد إبراهيم الدسوقي شتا ، مصري ، أستاذ في جامعة القاهرة ولديه شهادة دكتوراه في اللغة الفارسية

بيّن فيه بعض الموارد التي تعمدوا فيها التحريف في الطبعة الأردنية.



- قال : الدكتور إبراهيم الدسوقي شتا ، أستاذ ورئيس قسم اللغات الشرقيه وآدابها بكليه الآداب في جامعه القاهره العربيه وقارنها بالنص الأصلي للكتاب فكانت المأساه المؤلمه ، لنقرأ معاًً : ( ظهرت في العديد من البلدان العربيه منذ إنتصار الثوره الإسلاميه في إيران ، بعض الكتب الفكريه والثقافيه المترجمه اللغه الفارسيه تضمنت تشويهاً كبيراً عما هي عليه في نسخها الأصليه ، ومن أولي هذه الكتب وأخطرها ، الترجمه العربيه لكتاب ( كشف الأسرار ) الذي ألّفه الإمام ( الخميني الراحل ) (قد) في أوائل الأربعينيات ، الذي صدر بالأردن عام ( 1987م ) عن ( دار عمار للطباعه والنشر ) في ( 314 ) صفحه ، وعليه ثلاث تسميات عربيه ترتبط بالترجمه :



الأولي : ( محمد البنداري ) الذي يحمل لقب دكتور وهو صاحب الترجمه من الفارسيه إلي العربيه.

الثاني : من التسميات العربيه ( سليم الهلالي ) وهو الذي قام بالتعليق في مواضع متفرقه من الترجمه.

الثالث : صاحب تسميته ( محمد أحمد الخطيب ) الذي يحمل أيضاًًً لقب دكتور ثم أستاذ للشريعه الإسلاميه.



ويتابع الدكتور الدسوقي قائلاً : لعل كتاباًًً يكتب له الذيوع في السنوات الأخيره قدر ما كتب للترجمه العربيه لكتاب آيه الله الخميني ( كشف الأسرار ) والتي صدرت ، عن ( دار عمار للنشر والتوزيع بعمان سنه 1987م ) … وعندما تكون الترجمه من تقديم أستاذ في الشريعه هو ( أحمد الخطيب ) يري أن قول الإمام الخميني (قد) ببقاء الأرواح بعد فناء الأجساد هو إيمان بالتناسخ وكفر بالبعث والحساب ، وأن مجرد مخالفه رأي الشيعه لرأي شريحه من أهل السنه بشأن زياره القبور يجعلهم مشركين ، وأن الإفراط في محبه آل البيت (ع) هو هدم للتوحيد ، وأن آيه الله الخميني (قد) المتوفي سنه ( 1989م ) ، هو أول من قال : بالبداء ، تلك القضيه التي خاضعت فيها كل الفرق الإسلاميه من شيعه وسنه ومعتزله ومرجئه وقدريه ، ويكفي أن يفتح أي إنسان ـ ولا يشرط أن يكون أستاذاً في الشريعه ـ كتاباًًً من موسوعات علم الكلام كالشهرستاني أو إبن حزم أو البغدادي أو الأشعري ليطالع تاريخ القضيه ، ثم يقوم الخطيب بتأويل الكلام إعتماداً علي ترجمه خاطئه بما يكون سباً في الصحابه والرسول .. عندما يكون الكتاب من تقديم أستاذ في الشريعه هذا أسلوبه ، علينا إذن أن نطوي كشحاً عنه وألاّ نخوض فيه.



وأضاف : ولطالما لاحظت أن هناك أناساًًًًً لا يهمهم أن ينهدم بناء الإسلام نفسه بشرط أن يسقط على أم رأس ( آيه الله خميني ) (قد) ، أما والرجل قد لقي ربه فالقضيه هنا قضيه علميه في حاجه ـ فعلاًً ـ إلي مدع عام لا ببليوجرافي ، بل إلي مدع عام فحسب لأن هذه الترجمه صارت مصدراًً لكل ناعق علي ثوره إيران الإسلاميه وقائدها ، ولكتب عديده من أهمها ( مع الخميني في كشف أسراره ) للطبيب أحمد كمال شعث و ( الفتنة الخمينيه ) لسعيد حوي وست مقالات لمفكرين إسلاميين (!!!!) مختلفين في الكتاب المسمي ( فضائح الخمينيه ) علي رأسهم ( الدكتور (!!!) بشار معروف ) ومن منشورات منظمه المؤتمر الإسلامي الشعبي (!!!) العراقي بالطبع.





مغالطه مفضوحه



- وقبل كل هذا ما حفزني الي هذا البحث هو ذلك المقال : المنشور في جريده الأخبار ( أحد أعداد فبراير / شباط 1989 ) لعبد المنعم النمر أبان كان العالم الإسلامي كله يشعر بالمهانه من جراء هذيان سلمان رشدي المسمي ( آيات شيطانيه ) فخرج الدكتور النمر مطالباً تخفيف الوطء ، عن سلمان رشدي وتحويل بعض الغضب الي ( آيه الله خميني ) (قد) ، الذي قام في كتابه ( كشف الأسرار ) بسب الصحابه أضعاف ما فعل سلمان رشدي وسمي الشيخين الصحابيين الجليلين أبابكر وعمر (ر) بصنمي قريش … الي آخره ، وحاولت أن أتذكر أنني قرأت هذا الهراء في كتاب ( كشف الأسرار ) الذي قرأته بالفارسيه مراراًًًً أثناء إعدادي لكتاب ( الثوره الإيرانيه : الجذور والأيديولوجيه ) فلم أتذكر ، وحينما رجعت الي الكتاب لم أجد النص الذي بني عليه الدكتور غضبته ، قلت : في نفسي : الأمر موكول إذن الي الترجمه العربيه للكتاب.

المعلق علي الكتاب



- وعثرت علي الكتاب ، لأوّل مره أجد الي جوار أستاذ الشريعه الذي يدل كلامه علي : إنعدام أيه صله بالتراث الإسلامي ، أجد أيضاًًً شيئاًًً جديداًً لا سابقه له في أول تعليق له أخرج فيلسوف الإسلام العظيم أبا علي سينا من حظيره الإسلام وجعله ( ملحداً من القرامطه الباطنيين ) ( ص 17 من الترجمه ) … ولم لا ؟ السنا في عصر يخلع لقب الإمامه على الأميين ويسمي الجامعات الإسلاميه بأسمائهم؟ ، ولا يخرج تعليق المعلق ـ في كل الأحيان - عن شتائم مقذعه يصبّها علي مؤلف الكتاب ( آيه الله الخميني ) (قد) ، من قبيل ( الملحد ، الباطني ، المفتري ، الحاقد والمتعصّب للفرس ) ولا ذنب لآيه الله إلاّ أنه كان يقول : ( القراء ) بالفارسيه فيترجمها المترجم بالفرس فينبري المعلق بالشتائم ، ويعود فيسمّيه ( صاحب الإلهامات الشيطانيه والأنوك أي الأحمق ).



ولأول مره ولعلها آخر مره يبصر فيها المرء إسماً علي كتاب تكون كل إسهاماته في هذا الكتاب شتائم من هذا القبيل … وقد ساعده المترجم بتقديم ترجمه خاطئه تفتح شهيته للشتائم ، مثاله : ما ورد في ( صفحه 59 ) عندما قال : المؤلف ، عن الشهيد ( وضحي بكل وجوده في سبيل الله ) فترجمها المترجم ( وخسر روحه من أجل الله تعالي ) فإنبري المعلق الإذاعي في سب للخميني (قد) الذي يري في الشهيد أنه خسر روحه ، وحين يترجم المترجم عباره ( مركز التشيع وسرته ) الوارده في النص الفارسي بعباره ( مملكه الشيعه الكبري ) ( ص 90 ) ينبري المعلق قائلاًً : ( حري بالمسلمين أن ينتبوا إلي النزعه الخمينيه الكامنه وراء هذه السطور ) ، وحين يترجم المترجم عباره ( عن طريق العموم ) أي عموم أو كل المحدثين بـ ( عن طريق أهل العامه ) ينبري المعلق فينبهنا إلى أنه يقصد بالعامه أهل السنه والرجل لم يذكر كلمه العامه إطلاقا بل كلمه ( العموم ) ، ويبين المعلق أحياناًًً ـ بالرغم من جهله الواضح الفاضح ـ أنه أقدر علي فهم العبارات من المؤلف نفسه فيعلق علي تعليق المؤلف علي روايه شيعيه بقوله : ( هذه الروايه الساقطه لا تعني ما قرره الخميني ) ( ص 92 ) ، أو يقول : لا فض فوه في تعريف ( البداء ) بما لم يرد في كتاب من كتب علم الكلام ( البداء هو إن يعلم الله ما لم يكن يعلمه من قبل ) ( ص 99 ) ومثل هذا كثير جداً مما يضيق المجال عن ذكره.

المترجم يجهل الفارسيه



- وكما جهلت الهيئه ـ التي قامت علي صناعه هذه الترجمه وفبركتها ـ بخلفيات النص الأصلي ، فإن المترجم بالذات يتحمل الوزر الأكبر ، فهل سمعتم ، عن مترجم يقدم علي ترجمه نص في فنّ مادون أيه خلفية ، عن هذا الفن أو إلمام بمصطلحه بحيث يترجم ( الروايه ) وهي مصطلح فقهي بـ ( الحكايه )؟!! ( ص 93 ) أو يقبل علي ترجمه نص خلفياته عصر كامل من الثقافه الشيعيه والفلسفيه والتصوف دون أن يكون لديه أدني علم بها فيترجم خبط عشواء وكيفما إتفق ، فيقلب التوحيد شركاًً والتنزيه تجديفاً؟ ويترجم عباره ( تراب الأحياء واهب للحياه ) بعباره ( التربه واهبه الحياه ) ( ص 61 ) ولا يستطيع أن يفرق بين روايه ( بقره بني إسرائيل التي عاد القتيل إلي الحياه عندما ضرب ببعضها ) ، وروايه ( عجل السامري الذي قبض قبضه من أثر الرسول فنبذها فأصبح التمثال الذهبي عجلاً جسداًً له خوار ) ، والرسول هنا هو جبريل والروايه باب كبير من أبواب التصوف الفارسي ، ويترجم الرسول بالنبي ويخلط بين الروايتين ( ص 62 ).



وهذا الجهل الفاضح الذي يعاني منه المترجم في كل ما يتعلق بالإسلاميات فيقول ، والمفروض أن ( آيه الله الخميني ) (قد) ، هو قائل هذا الكفر ( فهنالك ـ مثلاًً ـ خلافات بين المسلمين حول إذا كان أو لم يكن لله وجود ( !!!!) علامات التعجب من عندي ويواصل ( وهل هومنصهر في ذاته أو غير منصهر وهل يمكن أن يكون الله جسما أولاًًً يكون.. الخ ) ( الترجمه / ص 135 ) ، طبقاً لهذه الترجمه من المفترض إذن أن يكون ( آيه الله الخميني ) (قد) ، قد قال : بخلافات بين المسلمين عن وجود الله فهل قالها؟ ، ماقاله بالحرف الواحد هو ( فهناك مثلاًً خلافات بين المسلمين حول هل لله ـ جلّ شأنه ـ صفات أو ليست له صفات ، وإن كانت له صفات فهل صفاته هي عين ذاته أو ليست عين ذاته ، وهل من الممكن أن يكون الله جسما يحده مكان؟ ) ( النص الإصلي الفارسي / ص 13 ) وقارن بين الترجمتين.



وحين يصادف المترجم قضيه فقهيه تقول ( إن الماء يصير نجساً ولو بمقدار رأس أبره من النجاسه إذا كان أقل من الكر ) يحذف القضيه برمتها لأنه يجهل معني كلمه ? ( كر ) ولا يريد أن يكلف خاطره بالبحث عن معناها فهو مشغول بما هو أهم.. من تزييف للنص ( الترجمه 213 ـ النص 218 ) والقضيه الفقهيه ( مقدمه الواجب واجب ) يقوم بشطبها مرتين ( مره ص 244 ) ومره ص 245 ) لكني لا أجد سبباًً لحذف ( ص 265 ) من النص بأكملها ، خاصه وأن آيه الله الخميني يقوّم فيها خطوات زراعه الأرز والمشاق التي يعانيها زراعه ، لكن إذا كان المترجم يجهل الفقه ألم يكن في وسع أستاذ الشريعه أن يلفت نظره ، أم أنه لم يقرأ النص ثم قام بتقديمه؟.



ومما يقوّي الشك في أن علاقه المترجم باللغه الفارسيه علاقه واهيه ، جهله التام بتاريخ إيران ، فهو يحذف النص عندما يرد ذكر إسم أيه شخصيه تاريخيه أو أيه حادثه تاريخيه ، فالإشاره إلي معاهده وثوق الدوله مع الإنجليز محذوفه ، والإشاره إلي مختاري وأحمدي ، جلادي الشعب في عهد رضاخان محذوفه ، فهذه الإشاره جعلته يحذف معظم ( ص 283 ) من المتن ولا يترجمها وهو لا يريد أن يوثق شيئاًًً..



والي جوار كلّ هذا فقد إرتكب المترجم ـ الذي إنتحل إسم البنداري العظيم مترجم أصعب نص في الأدب الفارسي ـ ما يندي له جبين أي مترجم في العالم ، فقد ترجم إلي العربيه نصوصاً نقلها المؤلف من العربيه ، وكان من الأولي أن يعود اليها ، وإذا قلنا : أن المترجم لا يريد أن يشق علي نفسه فهل يسوغ له هذا المسلك أن يصادف آيه قرآنيه مترجم في النص إلي الفارسيه فيترجمها بإسلوبه إلى اللغه العربيه دون أن يرجع إلي المصحف الشريف؟ ، ومن ثم يقرأ ( رب إشرح لي صدري ويسّر لي أمري وأحلل عقده من لساني يفقهوا قولي وإجعل معيني هرون أخي فأشدد ساعدي به وإجعله شريكي ) ! ( الترجمه ص 158 ) بينما الآيه هكذا في سوره طه : ( قال رب إشرح لي صدري * ويسّر لي امري * وأحلل عقده من لساني * يفقهوا قولي * وإجعل لي وزيراًًًً من أهلي * هارون أخي * أشدد به أزري * وأشركه في أمري ) ( طه : 25 ـ 32 ).



وإذا لم يكن قصد إنه يترجم نصاً من القرآن فلماذا وضعه بين قوسين؟ وفي ( ص 160 ) من الترجمه نقرأ ( اللهم أبعدني وأولادي عن عباده الأوثان ) وهو يقصد بالطبع ( رب إجنبي وبني أن نعبد الأصنام ) ولنا أن نتخيل مترجماً لا يريد أن يفتح المصحف الشريف لنري جوانب عبقريّته الفذه في تزييف النصوص وليّ أعناقها والحذف والتعديل فيها ، لكي ( يخرج ) في النهايه نصاً يكفّر ( آيه الله الخميني ) (قد) ، ويكون مرجعاً لكل من يريد أن يدلي دلوه في تكفيره.

أقوال وتعليقات



الشيخ حسن الصفار : من القطيف قال : ( أما كتاب ( كشف الأسرار ) للإمام الخميني أنا ما قرأته ، ولذلك الإمام الخميني رفض طباعته والجمهورية الإسلامية لا تنشره ، ولا تعترف به ، ولا تقبل بوجود هذا الكتاب أصلاًً ، ثم أن هناك منظمة رسمية لآثار الإمام الخميني وكتبه ، تعتبر أن هذا الكتاب مزور ومشوه وهو في الأصل كتاب باللغة الفارسية قد كتبه الإمام الخميني في بداية شبابه ، والذي ترجمه إلى اللغة العربية زوّره وشوهه ، وقد كشف كاتب مصري يدعى الدكتور إبراهيم دسوقي هذا التزوير


الا لعنة الله على القوم الكاذبين

== النجف الاشرف==


من مواضيع : فهد الفهد 0 تزوير الوهابيه لكتب السيد الخميني رضوان الله تعالى عليه
0 اسئلة لك يا اخى ياشيعى
0 كفروا بعضكم واتفلوا فى وجوه بعضكم البعض
0 الائمة عليهم السلام وشهادتهم فى الشيعه
0 لماذا يا ابو بكر سرقت ارث الرسول ؟؟
 

مواقع النشر (المفضلة)



تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الشبكة: أحد مواقع المجموعة الشيعية للإعلام

الساعة الآن: 04:28 AM.

بحسب توقيت النجف الأشرف

Powered by vBulletin 3.8.14 by DRC © 2000 - 2024
جميع الحقوق محفوظة لـ منتديات أنا شيعـي العالمية


تصميم شبكة التصاميم الشيعية