|
عضو برونزي
|
رقم العضوية : 28250
|
الإنتساب : Dec 2008
|
المشاركات : 1,487
|
بمعدل : 0.25 يوميا
|
|
|
|
كاتب الموضوع :
حيدرالناصري12
المنتدى :
المنتدى الثقافي
بتاريخ : 05-05-2009 الساعة : 10:16 AM
اقتباس :
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البدري14
[ مشاهدة المشاركة ]
|
اللهم صل على محمد وآل محمد
حيدر والعاملي
شوفوا اخوان انا ردت قبل جم يوم تتعاركون
بالقصائد وما قدرت
اليوم ارد اصير (حايوز)
اولا اترجم حايوز لمرتضى يعني اتوسط لفض النزاع
ثانيا -- حيدر يقول طبع الناس اذا فقدوا عزيز
يشتاقون لزيارة قبره وقراءة القرآن له وعزيزتنا
ليس لها قبر بسبب الظلم
مما يثير الحسرة بقلب حيدر
هذه مشكلة اللهجة العراقيه الشعبيه صعبه حتى في
كتابتها ونحن اذا لم نسمع القصيدة من لسان كاتبها
يفوتنا الكثير من المعاني او نفهما بصورة اخرى
تقبلوا وساطتي ولا تعتبروها تطفل لاني اكبركم سنا
احسنتم
|
اسعد الله اوقاتكم اخي الفاضل ابو تركي احسن الله لكم على هذا التوضيح
من الناحية اللغوية لايجوز نطلق على ميت يموت ولا على طحن الطحين كان افضل يقول
من عزيز ايموت
هذا رأي اما من الناحية العمر انا مواليد 1970 حضرتك كم عمرك الخير ابو تركي
وشكرا
تحيااتي لك وللشاعر الفاضل حيدر ابن العراق
|
|
|
|
|